间接引语(il DISCORO INDIRETTO)是意大利语里的一大难点,它难就难在进行转述时的时态以及个别词汇的搭配变化上,有的时候就容易遗漏或者是切换错时态。今天的干货我们就来梳理一下意大利语里的间接引语,andiamo!
Il DISCORSO INDIRETTO italiano
Il discorso indiretto è il mezzo per riportare quanto viene detto (notizie, domande, comandi…).
间接引语是用来转述信息的一种方式(消息,疑问,命令…)。
Bisogna fare molta attenzione alla concordanza dei tempi, in base a quello che dobbiamo riportare (notizie o domande o comandi) e in base al tempo in cui dobbiamo riportare: presente (“dice, chiede, ordina…”) o passato (“ha detto, chiese, ha ordinato…”).
(在做转述时)要非常注意时态的搭配,这个是基于我们我们所要转述的内容以及转述时所使用的时态:是现在时(比如:dice, chiede, ordina…)还是过去时(比如:ha detto, chiese, ha ordinato…)。
1. Per riportare NOTIZIE, INFORMAZIONI:
转述消息、信息:
注意:
Se il soggetto della principale è lo stesso della subordinata, è più frequente l’uso della forma implicita, ovvero DI + INFINITO
当主句主语和从句主语一致时,我们更常使用不确定从句的形式,也就是用“DI+INFINITO”(di+动词不定式):
Es:
(Lei) Dice che (lei) ha fame.
→ Dice di avere fame.
她说她饿了。
(Lei) Dice che è (lei) tornata.
→ Dice di essere tornata.
她说她回来了。
(Lei) Dice che (loro) sono andati.
→ Dice di essere andati. ×
(她说他们出发了。)
*最后这个句子就不能使用不明确形式了,因为主句主语和从句主语不一致。
2. Per riportare DOMANDE:
转述问题:
注意:
Se riportiamo domande, NON POSSIAMO AVERE la forma implicita (DI + INFINITO)!
在转述问题的时候,我们不可以使用不明确从句的形式,也就是不可以出现DI+INFINITO(di+动词不定式)。
3. Per riportare ORDINI, COMANDI:
转述命令:
注意:
Anche in questo caso si può usare anche la forma implicita, ovvero DI + INFINITO.
(IMPORTANTE: non è necessaria la coincidenza di soggetto tra la principale e la subordinata!)
在这种情况下,也可以使用不确定从句的形式,即DI+INFINITO(di+动词不定式)。
重要的一点是:主句主语和从句主语并 不 一 定 要 一 致。
Es:
Gli ordina che mangi.
→ Gli ordina di mangiare.
Ordina che io vada all’ufficio.
→ Mi ordina di andare all’ufficio.
注意:
Il verbo chiedere si può usare anche per riportare ordini:
动词chiedere也可以用来发出命令:
es:
Gli chiede che compri un gelato.
→ Gli chiede di comprare un gelato.
4. SE IL VERBO DEL DISCORSO INDIRETTO È AL PASSATO vanno fatti anche i seguenti cambiamenti:
如果间接引语中的动词是过去形式的,那么还要遵循以下变化:
意语素材源自:
https://learnamo.com/il-discorso-indiretto/
声明:
中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!
0 评论