意大利人为什么选择4月25日作为解放日?

 今天,4月25日是意大利一年一度的解放日——La festa della liberazione,但是大家知道为什么选中了这一天吗?背后有怎样的故事呢?咱们今天就来解开这个疑问。

意大利人为什么选择4月25日作为解放日? 生活百科 第1张

为什么4月25日是解放日呢?

因为,就在1945年的今天,纳粹军队和法西斯军队退出了都灵和米兰,虽然之后战争还持续了几天时间

Il 25 aprile è il giorno in cui ogni anno in Italia si celebra la festa della Liberazione dal nazifascismo, avvenuta nel 1945. L’occupazione tedesca e fascista in Italia non terminò in un solo giorno ma si considera il 25 aprile come data simbolo, perché quel giorno del 1945 coincise con l’inizio della ritirata da parte dei soldati della Germania nazista e di quelli fascisti della repubblica di Salò dalle città di Torino e di Milano, dopo che la popolazione si era ribellata e i partigiani avevano organizzato un piano coordinato per riprendere le città.
每一年的4月25日,意大利都会用来庆祝解放日,因为在1945年的今天,意大利开始摆脱纳粹法西斯政党。虽然,德军和法西斯对意大利的占领并不是在这一天终止,但是4月25日就被视为是具有象征意义的一天,因为,在1945年4月25日,德国的纳粹军和意大利国内的法西斯政府开始从都灵和米兰撤退。之后,意大利人民和游击队还组织了协作计划来进行反抗,重新夺回城市。

小科普:
什么是La Repubblica di Salò?
Il 23 settembre del 1943 Salò, un piccolo paese sulla sponda occidentale del lago di Garda, in provincia di Brescia, divenne famoso in tutto il mondo. Benito Mussolini, appena liberato dalla sua prigione sul Gran Sasso, durante l’invasione degli inglesi e degli americani, lo scelse come sede di alcuni uffici e ministeri del suo nuovo governo. In poco tempo quel paesino sconosciuto divenne il sinonimo del nuovo stato che Mussolini aveva creato: la Repubblica Sociale Italiana (RSI).

Salò,是坐落于意大利加尔达湖西侧水岸的一座小镇,归属于布雷西亚省。在1943年9月23日的时候,这座原本名不见经传的小镇变得举世闻名,就是因为刚从Gran Sasso大牢里放出来的墨索里尼来到了此地。在意大利被英法军队入侵时,他选择了这么一处偏隅之地来组建他的新政府。在很短的时间里,这座默默无闻的小城就变成了墨索里尼新政权Repubblica Sociale Italiana意大利社会政府(简称RSI)的代名词。因而也被叫作是La Repubblica di Salò。

La decisione di scegliere il 25 aprile come “festa della Liberazione” (o come “anniversario della Liberazione d’Italia”) fu presa il 22 aprile del 1946, quando il governo italiano provvisorio – il primo guidato da Alcide De Gasperi – stabilì con un decreto che il 25 aprile dovesse essere “festa nazionale”. La data fu fissata in modo definitivo con la legge n. 269 del maggio 1949, presentata da De Gasperi in Senato nel settembre 1948. Da allora, il 25 aprile è un giorno festivo, come le domeniche, il primo maggio, il giorno di Natale e da alcuni anni la festa della Repubblica, che ricorre il 2 giugno. La guerra in Italia non finì il 25 aprile 1945, comunque: continuò ancora per qualche giorno, fino agli inizi di maggio.

选择4月25日作为“festa della Liberazione 解放日”或者说是“anniversario della Liberazione d’Italia 意大利解放纪念日”的这一决定是在1946年的4月22日敲定的,当时,意大利临时政府的领导者Alcide De Gasperi将4月25日——解放日这一条作为一道法令颁布。并在1949年的5月将这一法令载入第269条法律之中,这部法律是1948年9月由De Gasperi在众议院颁布的。从那时候起,4月25日就成为了一个国家法定节日,就像是周日,五一节,圣诞节还有6月2日的国庆节一样。但是,战争并不是在4月25日就结束了,还持续了几天时间,在五月初的时候正式结束。

Il 28 aprile 1945, tre giorni dopo, Benito Mussolini tentò di fuggire verso la Svizzera, ma fu intercettato da alcuni partigiani che lo fucilarono insieme alla sua storica amante Claretta Petacci.

1945年4月28日,也就是在3天之后,墨索里尼在企图逃往瑞士的途中被几名游击队员给拦截了,并且枪决了他和他的情妇Claretta Petacci。

Il giorno seguente a Milano il cadavere dell’ex dittatore venne esposto, appeso per i piedi, a piazzale Loreto, la stessa piazza dove il 10 agosto 1944 i legionari fascisti della legione Ettore Muti avevano lasciato esposti alla folla 15 partigiani uccisi.

4月29日,这位前专制独裁者的尸体被倒挂在米兰的Loreto广场示众,这里曾经,在1944年8月10号的时候,也曾悬挂了15名被Ettore Muti法西斯军团残忍杀害的游击队员的躯体。

Dal 25 aprile 1945, quindi, l’Italia dovette ricominciare da zero, distrutta da una guerra che l’aveva fortemente segnata dopo oltre vent’anni di dittatura fascista.

被战争摧残的意大利,被法西斯独裁者统治了长达二十余年的意大利,深深地烙上了战争的印记,因此,从1945年4月25日起,意大利一切从零开始,百废待兴。

Anche altri paesi europei ricordano la fine dell’occupazione straniera durante la Seconda guerra mondiale, ma in date diverse: Olanda e Danimarca la festeggiano il 5 maggio, in Norvegia è festa l’8 maggio, in Romania il 23 agosto. 

其他欧洲也有庆祝二战中脱离他国占领的日子,只是时间各不相同:荷兰和丹麦是5月5日,挪威是5月8日,罗马尼亚是8月23日。

Anche in Etiopia si festeggia il 5 maggio la festa della Liberazione, ma in quel caso per ricordare la fine dell’occupazione italiana, avvenuta nel 1941.

埃塞俄比亚也在5月5日庆祝他们的解放日,那是为了纪念他们在1941年的时候脱离了被意大利的占领。

Il 2 giugno 1946 si tennero libere elezioni come non avveniva oltre un ventennio: con il loro voto gli italiani scelsero i rappresentanti per l‘Assemblea Costituente, l’organo che avrebbe dovuto scrivere una nuova costituzione per il Paese.

1946年6月2日,意大利举行了荒废二十多年的自由选举:意大利民众选出了立宪会议的代表成员,这个新的政权机关要写下一部全新的意大利宪法。

Lo stesso giorno, con uno storico referendum, la maggior parte degli italiani decise che l’Italia sarebbe divenuta una Repubblica, e non più una monarchia, costringendo la casa regnante dei Savoia a lasciare il Paese.

同样是在1946年的6月2日,通过有效选举,绝大多数的意大利人决定意大利应当成为一个共和国而不再是一个君主国,这也就使得萨伏伊家族不得不离开意大利。

关于意大利历史上这一传奇家族,咱们之前有写过关于它的文章,想回顾的宝宝们戳→从小伯爵国到意大利王国:一部开挂的萨伏伊家族史

发表评论

0 评论