意大利语高频词magari用法

magari是意大利人日常交流的高频词。要学会magari的用法不能死记硬背,要结合具体语境把握微妙之处。这里做个简单解释。


今天的同期视频推送,是youtube 频道Easy Italian的详细讲解,适合初学者学习。





1. 单独使用,表达auspicio(祝愿)和desiderio(心愿、想法、想做某事)。如:


– Vuoi venire al mare con me?

你要不要跟我去海边?

– Magari! (= Desidero farlo!)

Magari!(我愿意如此,但未必能做到)


– Allora, andiamo domani al cinema?

怎么样,我们明天去看电影?

– Magari! Ma devo studiare per l’esame di storia che si terrà lunedì mattina.

Magari,但我要备考历史,周一上午就要考了。


La mangeresti una bella bisteca?

吃牛排如何?

Magari! 

好呀/那倒是不错呢!


2. 在表达愿望时,magari后面可以跟虚拟式过去时(imperfetto congiuntivo)。如:


Magari potessi andare in vacanza con voi! 

我要是能跟你们一起去休假就好了!


Magari fosse tutto così facile come ingrassare! 

要是什么事儿都跟长胖那么简单就好了!


上面两种用法中,magari表达的确认接受同意,传递的是不太确定的信息,和条件式的语法意义相近。比如上面的例子:


La mangeresti una bella bisteca?

吃个牛排如何?

Magari!

好呀。


来份牛排?好啊!要是有,我来一份也不错。将magariforse进行对比,不难看出magari的不确定性是如何表现的,如:


– Ti piacerebbe venire in Italia con me il mese prossimo?

下个月你要不要跟我一起去意大利?

– Forse!

可能吧!


对方的邀请,你用了forse回答,还是有实现的可能性(probabilita')的,概率一半一半吧。但如果用magari来回答,和你一起去意大利的可能性就非常低了。再如:


– Quindi lui ti manca così tanto?

你就这么想他啊?

– Tantissimo. Magari lo potessi rivedere.

很想很想。我要是能再见他一面....


再如:


Ti piacerebbe vincere il primo premio della lotteria?

你觉着,彩票中个一等如何?

Magari!

那当然好啦!(言外之意,我也知道不太可能)


2. 表达因为某事没有发生、没有实现而失望(rimpianto/dispiacere)。这种情况下,magari语调要往下,说出失望的语气。


Magari avessi avuto una seconda opportunità!

你当时要是有第二次机会就好了!(avessi avuto,其实没有)


-Sei stato al mare questo finesettimana?

你周末去海边啦?

-Magari! Sono rimasto a lavorare.

去了就好啦!我一直在干活。


– Ma poi hai avuto quella promozione a lavoro?

后来你得到升职了吗?
– Magari! (Purtroppo no, anche se mi sarebbe piaciuto)

Magari!(如果升职了,我可就高兴了,可是并没有)


– Gli hai chiesto cosa ne pensasse?

你问过他当时怎么想的了吗?
– Magari! Non ne ho avuto il coraggio! 
 Mi sarebbe piaciuto ma non l’ho fatto)

Magari!我根本不够胆问!(要是问了就好了,但是没问。)


3. 表达可能性,实现的可能性较弱,或主观上也没把握,如:


È in ritardo di 20 minuti… Magari ha sbagliato strada.

他都晚了20分钟了。搞不好是走错路了。


– Perché Claudio non ti ha rivolto la parola alla festa?

为啥 Claudio昨天聚会没跟你说一句话?
– Che ne so! Magari si è offeso.

我怎么知道?搞不好是生气了吧。


注意区别。如果说,Forse si è offeso,感觉的确发生了什么事,让Claudio生气了。再如:

– Quando ci sentiamo?

咱们什么时候通个电话?
– Magari  ti chiamo domani mattina.

我没准儿明早给你打。


我可能给你打电话, “magari ti chiamo”,那么你几乎不用等电话,我可能不会给你打。但你听到我说“Forse ti chiamo”,你会觉得我有较大概率给你打电话,至少50%的可能性吧。


4. 表示某种倾向性,意思接近piuttosto,后面经常跟ma,表示宁可做某事,而不做某事。比如:


Magari resterò sveglia tutta la notte, ma non chiederò aiuto a nessuno per finire questo lavoro!

我搞不好/宁愿/甚至/哪怕会通宵,也不会求人帮我把活儿干完!


– Che cosa farai dei libri del tuo ex?

你前任的那些书你怎么处理?
– Magari li butterò nella spazzatura, ma non glieli restituirò!

我就算都扔垃圾堆,也不还给他!


– Adesso come farai a vivere?

你现在生活怎么办?

– Magari vado a chiedere l’elemosina, ma a lei i soldi non li chiederò.

我哪怕去要饭, 也不跟她要钱。


– Ci compreremo una casa nuova, magari (anche se) a rate.

我们买个新房,哪怕分期付款呢。


6.  万一、如果、要是。引出激活某个动作的条件(=eventualmente)。 


– Magari prima di partire mandami un sms.

你要是出发前,给我发个信息。


– Veniamo da te il prossimo fine settimana, va bene?

我们下周末去你那儿,如何?
– Magari chiamatemi prima di venire.

你们要是来,给我打个电话。

发表评论

0 评论