当平日里熟悉的动词带上了-la,-ci,-sela,-cene,-sene等词尾的时候,它还会是原来的意思吗?又或是会相差甚远呢?
今明两天小编就带大家来总结一系列这样的动词,看看这些常常出现的动词究竟是什么意思?
verbi in –la
– PIANTARLA
如果不看它的词尾-la,相信大部分同学都知道这个动词的含义,那就是“种植(花草)”的意思。但是加上-la后,就完全不一样了哦。
"PIANTARLA", significa "smettere di fare o di dire qualcosa".
“Piantarla”的意思是“停止说/做某事”。
Per esempio:
Spero che il nostro vicino la pianti con questa musica! Devo studiare!
我希望我们的邻居别再听这个歌了!我要学习啊!
*注意:
Molto spesso gli italiani lo usano come imperativo per far smettere a qualcuno di dare fastidio: "Piantala!"
意大利人经常用“piantarla”这个动词的命令式形式来让某人停止吵闹,会说:“Piantala!”
– FINIRLA / SMETTERLA
"Smettere di fare qualcosa, specialmente qualcosa di fastidioso".
停止做某事,尤其是做一些让人感到很烦躁的事情。
Per esempio:
Finiscila / Smettila con le tue lamentele!
快点停止你的抱怨吧!
– FARLA
"Avere la meglio su qualcuno, generalmente con l'inganno e l'astuzia".
通常通过欺骗的方式占了某人的上风。
Per esempio:
Marco sa mentire davvero bene! Me l'ha fatta anche questa volta!
Marco真的非常擅长撒谎!他这次也把我给骗了!
– SPUNTARLA
"Riuscire a ottenere ciò che si vuole superando ostacoli e difficoltà".
战胜所有的困难和阻碍,获得想要的成果。
Per esempio:
Nella riunione Marco era l'unico contrario ma alla fine, non so come, l'ha spuntata!
会议上Marco是唯一的反方,但我不知道他最后怎么就扭转局势了!
– FARLA FRANCA
"Riuscire a evitare le conseguenze di un errore o di una cattiva azione; non essere scoperti".
能够在犯错或是做了坏事之后全身而退不被发现。
Per esempio:
Dopo aver rapinato la banca, i ladri sono riusciti a farla franca fuggendo con un motorino.
抢劫了银行后,一伙小偷们开着摩托车逃跑了。
2. verbi in –ci
– ENTRARCI
Usato di solito in formule come "non c'entra niente"
Entrarci通常都是以“non c'entra niente”(毫无相干)这样的形式出现。
Per esempio:
La fortuna non c'entra proprio nulla con l'apprendimento delle lingue!
学习语言跟运气一点关系都没有!
– METTERCI e VOLERCI
①"Metterci", invece, indica il tempo che una persona o una cosa impiegano per compiere una determinata azione.
“Metterci”的意思是某个人或完成某件事情需要花多长的时间。
Per esempio:
Ci metto (io) un'ora andando con l'aereo.
我要飞一个小时才能到。
②"Volerci" può essere coniugato soltanto alla 3 persona singolare e alla 3 persona plurale:
"Volerci"只有三单或者三复两种形式:
Per esempio:
Ci vuole un'ora per preparare la pizza.
做披萨要一个小时的时间。
Ci vogliono due giorni per pulire tutta la casa.
打扫整个家需要花两天的时间。
*复合时态中:
Il verbo "volerci", per i tempi composti, richiede l'ausiliare "essere":
复合时态中,“volerci”用“essere”做助动词:
Per esempio:
Ci sono volute 2 ore per preparare questa torta!
做这个蛋糕需要花两个小时的时间!
Il verbo "metterci", invece, richiede l'ausiliare "avere":
“Metterci”用“avere”做助动词:
Per esempio:
Ci ho messo 2 ore per preparare questa torta!
我花了两个小时来做这个蛋糕!
– ESSERCI e STARCI
1. 关于ESSERCI:
Per esprimere la presenza di qualcuno o qualcosa usiamo ESSERCI nella forma "c'è" (al singolare) e "ci sono" (al plurale)
Esserci是指有某人或者某物,通常为"c'è" (+单数) 和 "ci sono" (+复数)的形式。
Per esempio:
Ci sono due quaderni su questa scrivania.
书桌上有两本本子。
ESSERCI è usato anche per chiedere se qualcosa è chiara, se si capisce.
Esserci还可以用来问某样东西是否解释得明白,对方是否听懂了。
Per esempio:
-Ci sei fin qui? (cioè "è tutto chiaro finora?")
-Sì, ci sono./ No, non ci sono.
到这里为止都还清楚吗?
是的,都明白。/不,不太明白。
2. 关于STARCI:
点→Ci stai?Ci sto!starci到底是什么意思
– ANDARCI
"Essere appropriato; stare bene." o "Adattarsi, starci, entrarci".
“合适的,好的,可以的”
Per esempio:
In questa cucina ci andrebbe un bel tappeto rosso!
厨房里铺一个红地毯会很好哦!
Non serve continuare a provare: la valigia là non ci va!
不用再试了:那个箱子装不下!
– ARRIVARCI
"Capire".
懂得,明白
Per esempio:
La bottiglia dell'acqua vuota deve andare nel contenitore della plastica, non in quello della carta! Ma proprio non ci arrivi?
那个空的矿泉水瓶该扔到装塑料的垃圾桶里,而不是那个装纸的垃圾桶!你真的不明白吗?
– CASCARCI
"Cascare", nella sua forma base, significa "cadere":
原型cascare是“摔倒”的意思:
Per esempio:
Paola è cascata dalle scale mentre portava le buste.
拿袋子的时候Paola从楼梯上摔了下来。
Tuttavia, il verbo pronominale "CASCARCI" ha il significato di "farsi ingannare; cadere in un tranello, uno scherzo".
但是变成代词式动词的形式后,“cascarci”的意思是“被欺骗,掉进陷阱里,或是被玩笑套路了。”
Per esempio:
Nonostante fosse una fake news, tutti ci sono cascati.
虽然是个假新闻,但大家还是都信了。
– PERDERCI
"Subire un danno, soprattutto economico".
“遭受损失,尤其是经济损失。
Per esempio:
Se compri le azioni di quella compagnia, ci perdi! Io ti ho avvisato…
你要是买了那个公司的股票,会亏一大笔的!我提醒过你了哦…
– RIMETTERCI
"Perdere".
丢失
Per esempio:
Con questo freddo non puoi uscire in pantaloncini! Non vorrai mica rimetterci la salute?!
这么冷的天你不能穿着一条短裤就出去!你一点儿也不想得感冒吧?!
– SENTIRCI
"Avere il senso dell'udito in buone condizioni".
指听力良好。
Per esempio:
Nonostante mia nonna abbia 90 anni, ci sente ancora benissimo!
虽然我奶奶已经90岁了,但是她的听力还是非常好!
– VEDERCI
"Avere il senso della vista in buone condizioni" (con valore rafforzativo).
视力良好(但一般指要借助外力)
Per esempio:
Sto diventando vecchio: ormai ci vedo solo con gli occhiali!
我慢慢老了:我现在只有戴着眼镜才看得清!
– PROVARCI
"Tentare un approccio sessuale con qualcuno".
挑逗某人。
Per esempio:
Paolo è un dongiovanni: ci prova con tutte le ragazze che incontra! Non si stanca mai!
Paolo就喜欢四处挑逗女性:他几乎要招惹所有他遇到的女生!从来不知疲倦!
3. verbi in –si
– VERGOGNARSI
"Provare vergogna; essere molto timidi".
感到羞愧,非常的害羞。
Per esempio:
Luisa si vergogna di parlare con i ragazzi: per questo è ancora single.
Luisa非常不好意思跟男生说话:也因此她还是单身。
Alcuni verbi in -si hanno anche una forma base. Aggiungendo -si il verbo assume una connotazione riflessiva o reciproca. Tra questi possiamo ricordare:
还有一些以-si结尾的动词有一个原本的动词形式,而加上-si后,动词会带有自反或者是相互的含义。比如:
– LAVARE e LAVARSI
Per esempio:
Noi laviamo la macchina MA Noi ci laviamo (cioè “laviamo noi stessi”)
我们洗车。
如果说:Noi ci laviamo,用自反动词的形式,也一般是指给自己洗澡。
– PARLARE e PARLARSI
Per esempio:
Paolo parla con sua madre (Paolo parla e la madre ascolta) MA Paolo e Carla si parlano (esprime reciprocità: entrambi dicono qualcosa all'altro)
Paolo和他的妈妈说话。(Paolo说,他妈妈听)
如果说:Paolo e Carla si parlano,用自反动词的形式,这里则带有“相互”的含义,是指他们两个在对话。
4. verbi in –ne
– ANDARNE
Tutti sanno il significato del verbo “andare” (ANDARE vs VENIRE), ma "ANDARNE" ha un significato totalmente diverso: "essere in gioco, essere in ballo, essere in pericolo".
大家都知道“andare”本身的含义,但是“andarne”的含义则完全相反,它是指:“…受牵连,处于危险当中”。
Per esempio:
Non andate mai in moto senza casco! Ne va della vostra vita!
永远不能不戴头盔骑摩托!那样会有生命危险的!
– FARNE
"Commettere tantissimi errori; creare tanti guai".
犯非常多的错误,闯很多祸,制造很多的麻烦。
Per esempio:
Ora è calmo, ma quando era piccolo, Luca ne faceva di tutti i colori!
他现在安静下来了,当他还小的时候,Luca整天上房揭瓦(调皮捣蛋)!
0 评论