元宵节到啦,祝大家节日快乐呀!Buona festa delle lanterne! 关于元宵节的风俗习惯快来看看今天的这篇双语介绍吧,这样你就能跟意大利朋友聊聊咱们的这个传统佳节啦。对了,文章后面还有猜谜哦!
La Festa delle Lanterne è un'antica festa tradizionale cinese, che chiude simbolicamente le due settimane di festeggiamenti per il Capodanno Cinese.
元宵节是一个中国古老的传统节日,它象征着为期两周的农历春节庆祝活动的结束。
Si celebra il 15° giorno del primo mese sul calendario lunare (vale a dire 15 giorni dopo il Capodanno), che coincide anche con la prima luna piena dell'anno.
农历正月的第十五日是庆祝元宵节的时间,这个日子也对应的新一年的第一轮满月。
Il nome di questa festività deriva dall’usanza popolare di appendere lanterne colorate, realizzate con carta colorata, rappresentante paesaggi, personaggi, fiori, uccelli e altre figure (tra le più caratteristiche quelle con i cavalli in corsa, animati da un meccanismo rotante azionato dall’aria calda all’interno della lanterna).
这个节日名称来源于在这个节日悬挂彩色灯笼的习俗。彩色灯笼是用彩色纸做成的,纸上画有风景,人物,花鸟等等各种形象。这种灯笼中最有特色的一款是可以跑动起来的跑马灯。
Origini della Festa delle Lanterne
节日来源
Esistono diverse versioni che raccontano le origini della Festa delle Lanterne.
关于元宵节的来源有不同版本的传说。
La leggenda più diffusa risale al 180 a.C., quando l’imperatore Han Wendi, salito al trono il quindicesimo giorno del calendario lunare, decise che per commemorare l’evento ogni anno avrebbe lasciato il palazzo imperiale per divertirsi con la popolazione. In occasione di questa ricorrenza, tutte le famiglie avrebbero dovuto appendere lanterne colorate lungo le strade e nei luoghi pubblici.
流传最广泛的传说可以追溯到公元前180年,当时的汉文帝在农历十五日登基,他决定每年都纪念这一天,在这天会从皇宫中出来与民众同乐。而民众在这个周年纪念之际,所有的家庭都应该在街道和公共场所悬挂彩灯。
Nel 104 a.C. la Festa delle Lanterne fu ufficialmente riconosciuta tra le feste nazionali più importanti.
公元前104年,元宵节被正式确认为最重要的国家假日之一。
I documenti storici raccontano che nel 713 d.C., al tempo della dinastia Tang, nella città di Xian fu eretto un monte alto sette metri, realizzato con più di 50.000 lanterne.
历史文件记载,在公元713年的唐朝,在西安市曾竖起过一座7米高的山,上面装有5万多个灯笼。
Come si festeggia: tradizioni per la Festa delle Lanterne
元宵节的庆祝活动有哪些呢?
Molte sono le leggende legate a questa ricorrenza e differenti i modi di festeggiarla. Tuttavia, oltre alla presenza di lanterne colorate, esistono alcuni elementi comuni in tutte le città della Cina:
关于这个传统节日有许许多多的传说和不同的庆祝活动。在这其中,除了广为人知的彩灯外,在中国,大部分地区还有一些相同的庆祝活动:
1. Lancio delle lanterne
放飞孔明灯
Le lanterne che danno il nome alla festività non vengono solo appese, ma anche lanciate in cielo, accompagnate da scenografici fuochi d’artificio.
在这天,人们不仅把灯笼挂起来,还会放飞一些孔明灯,同时还会有壮观的烟花。
2. Yuanxiao
元宵
È usanza diffusa il riunirsi con parenti e amici per consumare i tradizionali yuanxiao, gnocchi dolci di farina glutinosa di riso, farciti con varie tipologie di ripieno (pasta zuccherata di soia rossa, sesamo, cioccolato, petali di rosa, crema di fagioli), cotti al vapore, bolliti o fritti.
元宵节的习俗就是要亲朋好友聚在一起吃元宵啦。元宵是一种糯米甜面团,里面塞满了各种馅料(红豆,芝麻,巧克力,玫瑰等等),或蒸或煮或油炸做成的。
Il gusto degli Yuanxiao varia non solo a seconda del ripieno, ma anche a seconda della zona della Cina in cui vengono prodotti. In ogni caso, la loro forma circolare e candida, richiama la luna piena e sta a simboleggiare un auspicio di unione e armonia.
元宵不仅根据不同的馅料而口味不一样,在中国不同地区制作的元宵口味也不同。不过,它们圆圆的外形很容易让人联想起满月,象征着民众对于阖家团圆的渴望。
3. Risolvere indovinelli
猜灯谜
Un'altra attività tipica della Festa delle Lanterne consiste nel risolvere degli enigmi: gli indovinelli vengono scritti su pezzetti di carta e incollati alle lanterne volanti.
元宵节的另一项经典活动是猜灯谜,人们把谜语写在纸条上,将纸条粘在挂起的灯笼上。
Chi trova il foglietto e la soluzione può recarsi dalla persona che l’ha scritto e verificare. In caso di successo riceve un piccolo dono.
谁看到纸条并且猜出谜底,可以去找写谜语的人,猜对的话可以收到一份小礼物。
4. Danza del leone e danza del drago
舞龙舞狮
Altre attività che animano e caratterizzano il Festival delle Lanterne sono le danze tradizionali del Drago e del Leone.
元宵节还有一个非常动感的传统活动,那就是舞龙舞狮。
La Danza del Leone è una delle più celebri forme di arte popolare della Cina, praticata per allontanare le forze maligne e attirare la fortuna, in quanto il leone rappresenta il coraggio e la forza.
舞狮是中国民间最著名的一种表演艺术之一,舞动的狮子象征着民众抵御邪恶势力和吸引好福气的愿望,因为狮子代表着勇气和力量。
Anche il protagonista dell’altra danza, il Drago, animale sacro per i cinesi, rappresenta un simbolo di buon auspicio.
舞龙也是如此,龙对于中华民族来说是一种神圣的生物,也是吉祥的象征。
刚刚讲到了元宵节传统是猜灯谜,所以这里就给大家准备了一些谜语,快来跟小伙伴一起来猜猜吧!
1. Parlo ma non ho la lingua, ti abbraccio ma non mi puoi prendere, corro in fretta e quando passo non mi vedi.
我会说话但是我没有舌头,可以拥抱你但是你却抓不住我,我跑得很快,经过你身边时你却看不到我 (打一物)
2.Se stai sopra di me, sembro ferma ma se ti allontani mi vedi girare come una giostra.
如果你站在我上面,我似乎是静止不动的,如果你离远了看我,会发现我是旋转着的 (打一物)
3. Vengo dal cielo e scappa la gente, eppure mi amano tutte le piante.
我来自天空,人们都纷纷逃离我,但是所有植物都爱我 (打一天气)
4. Più sono grande e meno vedi, solo i gatti non mi temono.
我变得越大你能看到的就越少,只有猫不怕我 (打一物)
5. Non è acqua di mare, né di fonte, non sta in cielo, né in terra ma soltanto sulla fronte.
不是海水,不是泉水,不是从天上落下的,也不是在地面上流淌的,它只在额头上 (打一种水)
6. Non ho ali e non ho piedi, ma appena nasco scappo via. Chi sono?
没有翅膀也没有脚,但一出现就跑的无影无踪 (打一物)
7. Va al mulino ed è giallo ma quando esce è bianco.
去磨坊前是黄色的,出来是白色的 (打一物)
8. Resto a casa nei giorni belli ed esco solo nei giorni brutti.
好天气躲在家,只有坏天气才出门 (打一物)
9. Più sono caldo, più sono fresco.
越烫说明越新鲜 (打一食物)
10. Due finestre di giorno aperte e di notte chiuse.
两扇窗户,白天开着,晚上关着 (打一物)
你心里有答案了吗?
先别偷看哦
再想一想呢
答
案
即
将
揭
晓
:
1. il vento 风
2. la Terra 地球
3. la pioggia 雨
4. Il buio 黑暗
5. il sudore 汗水
6. il fumo 烟
7. il grano/la farina 小麦|面粉
8. l'ombrello 雨伞
9. il pane 面包
10. gli occhi 眼睛
怎么样,你有没有全部猜对呢?
意语原文素材:
https://blog.stageincina.it/la-festa-delle-lanterne/
声明:本文中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥敬请指正!如需转载请告知并注明出处!
0 评论